[MountBatten] A Tale Where Avy Moves and Oniichan Cums ~ Honey Moon Edition | アヴィが動いてお兄さんがイっちゃう物語(蜜月編)

I couldn’t reproduce this issue. When I merge the .srt (re-named them to the default Japanese video name first), with the original video and put them back into a .tpatch file, the game loads them normally.

Seems like you have an issue with the character encoding, since the original filenames contain Japanese characters. Maybe your system, or program used to merge the .srt has issues with these characters.

From what I see, your .srt files already don’t match the original file names and contain weird symbols instead (e.g. “3-4-3-1-1_ïxîe1ë±û+(æüéó)_1_087_break_0_0.srt”), so I’m guessing it’s the same for the video files you’re merging them with?
Does the name stay the same as the original when you extract and compress the videos into .zip again?
Otherwise, you could try changing the name encoding in WinRAR before extracting the files:

Also, I would suggest using Bandizip to compress them back into .zip/tpatch afterwards, since you don’t want them to actually get “compressed” the way WinRAR does it, so that the game can still read the video files.
Alternatively you could try manually changing the video name to the original and give that a try.

1 Like

Checked the files and you are right. This seems to be a character encoding issue. Both the srt and webm file names are messed up…

When extracting the webm files from the game, make sure to select the correct charset for Japanese.
If you use BandiZip you can easily modify it here.

With 7-zip it should automatically detech charset. If not, you can use a command parameter in its command line.

When done correctly the file names would look like proper Japanese.

1 Like

Did you made the srt files yourself or is it generated via voice recognition? I looked into them and some seems to be machine translated. But it is something!

This Python programme detects the voice in a video using OpenAI’s Whisper and automatically burn in subtitles using ffmpeg. It might be something worth looking at for a project of such a scale.

Thanks for the responses @Falafel @ZeroScripts I’ll need to take a look when I get some time to see why the encoding is messed up. It’s either the actual webm’s being created are bad or the way I’m zipping the files it wrong. The annoying part is that on the file explorer the filenames all look normal for the srt and video files.

Yes the subtitles were MTL, sorry if it seemed like I translated them. I used this to do the translation: Faster-Whisper - Translate video and audio files

1 Like

You can also try to run your file compressor of choice with NTLEA. It’s a portable tool that basically let you run an executable with Japanese locale. In ‘AppPath’ you select the main executable you want to run and click on ‘Save & Run’:

image

I once had a similar issue with 7zip while extracting a compressed japanese game, most of the filenames were corrupted and the game of course wouldn’t start.

Some tpatch with subtitles for help:

I looked inside and they looks pretty good! Thank you for providing this!
There are a few lines in the hdjb.tpatch that are a bit out of place…



That’s probably because the srt files I uploaded has some of these issues. I spot checked a few to remove them but I likely missed things. Whisper has some weird hallucinations that make it show up as “Thank you for watching” and “Please subscribe” which was funny

1 Like

Yes, I use the srt files you provide without modification.
I will try to share more tpatch soon.

just in case, do you have the srt files for video_day3_4_5_b.tpatch & video_hdjb_nov.tpatch ?

video_day3_4_5_b.tpatch - I think this one was the one with the muffled sound it has jp subs but the audio wasn’t good for translating. I didn’t create an srt for this one

video_hdjb_nov.tpatch - i don’t see in the files I have, maybe an update I don’t have

edit: added subs for video_day3_4_5_b see reply

It’s not a great translation, used google lens to try and correct some but it’s good enough I guess.

Edit: direct link: video_day3_4_5_b eng_srt.zip

Feel free to modify any srt file, I mainly did them as a proof of concept to see if I could get some subs on it

1 Like

Still trying to figure out how to generate the tpatch files but moving to it’s own topic. Don’t want to crowd up this one Trouble generating tpatch files with proper encoding

All the tpatch ready until now:
https://gofile.io/d/nckTxB

resel95074:
Can you create the SRT for this one please? I do not succed to install the software you use.

1 Like

NTLEA is outdated, for similar situations one should use Local Emulator. But for opening archives with non-English characters just use BandiZip.

@flashi01 thanks for this, I’ll get you those srt later today

@flashi01 uploaded to the same location look for video_hdjb_nov eng_srt.zip

edit: oh nice, apparently it added it as a direct link cool

NOTE: Probably make a copy of your save first though, I haven’t tested if this works but just an observation

@5coml9mb6gdb I think the save file can be modified directly, it’s URL encoded but basically just plain JSON from what I can tell.

Example snippet:

%7B%22system%22%3A%7B%22autosave%22%3Afalse%7D%2C%22cg_view%22%3A%7B%7D%2C%22replay_view%22%3A%7B%7D%2C%22mv_time_limit_to_hot%22%3A180%2C%22mv_time_limit_to_excited%22%3A360%2C%22game_clear%22%3A0%2C%22sum_ready_time%22%3A513.5490000000001

can be decoded using any URL decoder like this one:

{“system”:{“autosave”:false},“cg_view”:{},“replay_view”:{},“mv_time_limit_to_hot”:180,“mv_time_limit_to_excited”:360,“game_clear”:0,“sum_ready_time”:513.5490000000001

There’s a lot of variables being set here so you can probably tweak them how you like and then encode it back.

though I don’t think the speed can be changed you can probably lower the difficulty or reduce the time that the animation loops.

2 Likes

Oh wow, I can’t believe I missed the url encode facepalm
Thanks

Any possibility of the translation being uploaded through another service? I seem to be unable to download gofile.io links, not to mention they expired already.

the Tpatch I made.

3 Likes